华盖山上惊现“神翻译”:HUA GAI HILL GOOD
商报讯 如果把“华盖山好”四个字翻译成对应的4个英文单词,你能想到的最佳答案是什么?早在27年前的1988年,一位年过半百的老人通过自学8年外语,给出了一句“HUA GAI HILL GOOD”的“神翻译”。华盖山上现“神翻译”
近日下午,据一位网友微博爆料称,在市区华盖山的一面石壁上,写着“华盖山好”四个大字,同时,在字的下面还配上了与之对应的英文翻译“HUA GAI HILL GOOD”。看到用直白的表达赞美华盖山,网友们都惊呼真是“神翻译”。
根据图片中的描述,记者来到了华盖山。发现在半山腰的一处石墙上,镶嵌着5块黑色石碑,其中4块上分别写着“华盖山好”以及一一对应的“HUA GAI HILL GOOD”4个英文。
对于这样的翻译,记者特意请教了一位外语专业老师,她表示:“英文的翻译要根据中文的原意,如果是想表达华盖山很好的意思,这样的翻译在语法上并没有什么问题,当然如果把‘good’换成例如‘wonderful’之类的形容词或许会更好一些。”
82岁的“全球翻译通”
那么,这位在华盖山上刻下“HUA GAI HILL GOOD ”的“翻译神人”又是谁呢?
原来,在剩下的一块石碑上,还可以看到刻着“何正镇”三个字以及对应的一幅人物肖像,在旁锻炼的章阿婆告诉记者,早在二十几年前,这几个石碑和字就已经在这里了,石碑上提到的人正是温州地区外文翻译界的先驱人物何正镇,曾编写过《全球翻译大全》。
据悉,何正镇从事于医学临床工作28年,一直到58岁时偶然接触到翻译,已近花甲之年的他看准了当时翻译市场还处于一片空白,决定重新开始学习翻译,而这一学,就是整整8年的漫漫夜校路,获得了英语、德语、法语、意大利语、西班牙语、日语等结业证书。为了更好地翻译,何正镇从各处收藏了3000多本语言类工具书,含100种外文,包括冷僻的冰岛语、盖尔语、爱斯基摩语、泰米尔语等。利用丰富的语言类辞典和先进的网络技术,他已经从事全世界100种外语初步笔译近30年。
因病翻译工作无法继续仍有人慕名上门
随后,记者来到了何正镇老先生的家中,看得出来已经82岁高龄的他,气色还很不错,但因为患有帕金森综合征,在语言表达方面已经显得比较吃力。据何先生老伴张阿婆介绍,华盖山上的翻译石板,确实是何正镇老人当年亲自放的,“当时他的翻译社刚刚起步,所以经过管理部门的批准,就把这几个字的翻译刻成石板放在华盖山上,作为一幅题字的同时,也是对翻译社的一种宣传。”
据了解,虽然在一年之前,何正镇就已经没有继续翻译的工作,但慕名而来的人却还会不时登门拜访。住在隔壁的柯老伯告诉记者:“何老先生在公益事业上也一直非常热心,社区街道上的很多树木绿化都是他种的。现在偶尔也会有人因为翻译的事情找何老先生,可惜对他来说翻译已经很困难了。”
见习记者 胡志祥
鉴定完毕! 不错不错.,..发这里就对了
页:
[1]